Tak trochu sprosté Pajero

Autor: RC.305
Sekce: Tamiya CC-01
Zdroj: WordReference Language Forums
Vydáno dne: 03.10.2009


PajeroPři mé dnešní popůlnoční toulce po internetu, hledaje nějaké informace a obrázky k modelu Pajera, který se chystám spáchat, jsem narazil na zajímavé vlákno jazykového fóra WordReference.com. Inu, co se člověk občas nedozví za věci...

Jeden tazatel se tu táže po významu slova Pajero. Pokud to shrnu, tak většina přispívajících se shodla na tom, že toto slovo zrovna nepatří do slovníku slušně vychovaného člověka, zvláště v zemích Latinské Ameriky. V některých těchto státech sice termín pajero neznají, ale příbuzné a široce známé slovo paja má hned několik významů - zatímco v Mexiku by vám přinesli v restauraci brčko, v Kolumbii značí sprostou mluvu, v Portoriku se používá jako jeden náš populární silný zápor (či údiv) a ve Španělsku byste asi dostali přes ústa, neboť zde má silný sexuální kontext.

Ale zpátky k našemu Pajeru. Například v Chile krátce po začátku prodeje muselo toto vozidlo změnit jméno. Nejmírnější význam slova pajero totiž značí něco jako lenoch, nemakačenko, ovšem vedle toho má též i silnou sexuální konotaci, protože označuje toho, jak to říci slušně, kdo se často obsluhuje sám :) Ty kluci japonský mají vůbec šťastnou ruku při výběru jmen, podobný problém má i Mazda Laputa (la puta značí lehkou ženu) nebo třeba Nissan Moco (moco znamená strašidlo nebo nudli u nosu).

Závěrem doufám, že tímto článkem nevystavím jistému špičkování všechny majitele tohoto pěkného modelu (včetně mé maličkosti) :) To auto si to opravdu nezaslouží.


Tento dokument byl vytištěn ze stránek RC.305 na adrese http://rc.305.cz

© 2009 - Michal Nováček - minot@ur  |  Všechna práva vyhrazena - All rights reserved  |  Obsah - uvedení autoři a zdroje